新手上路
布衣 二级
- 积分
- 2
- 威望
- 10 点
- 资产
- 400 金币
- 注册时间
- 2007-5-28
|
, B& i0 I R1 E# \/ W" O) l' |2 l2 [* Q
------------------------------------: @) y$ M+ s) s& w7 P2 P( `8 ?& G
发表日期:2007年3月26日
* b5 k% a. l! d' }5 `发表人:李章明0 ^3 \' l( \" v* ]) K: {
秀才
# g: K8 p$ L$ Q+ B注册时间: 2007-01-188 X) n1 r7 z0 [% R6 ?+ E
文章: 55
! R, c' ?# m; D) T1 f7 J文章主题:《从百草园到三味书屋》点评. B! d/ J6 z! e; W" o& K& g
, S7 v7 o7 B8 h5 Y& {! n0 g本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。
# X! \" h/ w7 e1 @1 b& \------------------------------------# g: s* B+ Y7 n' B2 H+ _0 E
李章明(回复:)4 N4 w5 Q( a( t/ D% v4 W
文章主题:《海燕》点评
1 l# b) U, @" F1 [+ H# F* @9 R/ g, W+ [) S
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。/ ~! f/ A6 T. n; ]1 F
《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;
5 s! |% ^ {, Y; w! i# r6 i, ?( _《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;; h% Z" \, h# M/ v
《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;6 r; `& H( P4 i
《海燕》是胜利者的赞歌!
2 y& ^6 [& X+ s, s) C( Y最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:9 q" O2 n7 X; g$ \
“在苍茫的大海上……”
Q; G+ ~( l) Q' X3 S2 \ r6 A! z' j+ F
[注释]
- }* @6 q6 V- B- E8 F8 ]5 S2 _器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。
4 q- [+ m/ o4 m' |8 Z1 _5 x------------------------------------
. \1 O. v1 Z: {8 D李章明(回复:)1 |/ e5 H8 i: h) b1 m" T4 W7 n
文章主题: 《红楼梦》点评
- C& y7 i1 ^- v# X! c: ?, J% I3 }; w, H) H5 N3 N* w
曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。 4 l- |6 G5 L# K
------------------------------------/ x+ T+ [4 K' r5 f' T
李章明(回复:)
& T$ N8 S! D7 [, _文章主题: 《水浒》点评:) D# V9 |4 h, u: g- {! h
@4 F6 V: y7 x+ _( I1 }; W《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。 3 v! c: v3 @. w. j1 c
1 G; p& ^' L: K) @------------------------------------ T Z ?! B2 x- Q# a, L& O
李章明(回复:)0 s& x: n$ m" n. p% S& {/ f2 u
文章主题: 《三国演义》点评
+ b, h- F$ ?1 X2 _' q/ Z; }+ E8 t; X7 k* q8 {: F, s5 C4 |
《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。 9 X* ?; N! v9 _. a0 G
------------------------------------
" z! e" [/ H' }9 ^! z李章明(回复:)6 s" L9 ] z7 L9 ^( W
文章主题: 《西游记》点评
9 V: a$ z/ J. l3 O3 C- w
: h/ d2 g, v( [4 ^《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)
|) J. g7 Y9 r B6 U7 Y------------------------------------
$ S1 m$ X: V4 ?' \+ T4 H. v李章明(回复:)
* Y% q3 y4 Z. R1 k文章主题: 《阿Q正传》点评 $ ~/ y! I5 |2 \
! l! q+ f6 d" F* B4 h% b( r
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作! # r7 P$ \$ m+ b, K* z
------------------------------------
. k) T- I& S9 h; D* Y5 N吴咸
) a' c& a) u5 D; S% U书生
% p9 y' u1 B& @6 H6 c注册时间: 2004-08-245 z( f. B, o8 h/ n. z6 N
文章: 36
: i( g% k9 b+ G# `来自: Canada 8 n+ j y( ]1 D4 ]+ J- L' K/ ^: j
文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。 8 `' A# u9 y2 b( T5 M! N
, C6 q; `* B9 q* D% q: _
李章明 写到: $ t# M5 c' J: T, F0 F
“、、、《阿Q正传》点评 # v! W) W0 X1 q3 o
" `7 X5 |2 L2 g, w
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!” - i. ^# h% r8 ~; |' \
1 W1 M2 b) u+ U/ H
你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。
! G! |5 a3 H- p0 @$ ]0 L) K) }试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。
- s, i7 \4 c) F f0 v如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。
$ x: n- p) ~5 D" ~其他例子很多。 * `3 o; L% \8 ^" ~ G& W$ _/ K o
_________________
' x' i. Q$ U2 f% j: z天下太平 . j# e( X5 w' _
------------------------------------ 0 {. Q& Q* d, C) `! c9 V( z* `
李章明(回复:)
$ M0 y0 P$ m3 p% W7 |4 S& p2 M( a# n5 [4 v, g& j
“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。” \9 q( f# G( _+ a$ H* n
说得妙!
" G: r0 y2 U+ _$ C- c不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
- j: F( S" Z' p9 Z1 D7 O% l& r; k, c C
李章明 在 10.20 作了第 1 次修改
# A" j' W8 b! I% l+ T1 L: y------------------------------------+ H% I, g1 _% Q$ v4 G- y
吴咸(回复:)# T/ W7 ]3 J$ r9 P. O
文章主题: 鲁迅借用旁人的题材 1 Y+ S# u7 Z& O& P8 X
, Q2 q4 d+ ~6 I& t2 n8 T; U/ e4 T
李章明 写到:
. P* C4 P$ r. h ~& x! t1 N5 {" R“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
6 n0 ]: z% T/ L5 ~6 B* Q& D
5 |+ C1 {# {: i! c[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。
6 A9 k. M* z/ [3 F$ j人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。
0 B f) R: f0 ?) j1 M) T/ |& |3 S除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。 9 a5 P. j% J, r- O* O5 I3 N
几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。
2 ?, I1 Q2 i- {/ D, ?! x; q/ z_________________/ C; `# i$ n7 {* c% Z& c" q* O+ d
天下太平 1 f h& b9 a2 R. x& y# b7 t
------------------------------------
$ f# r+ S# `$ U; m李章明(回复:)& X/ g b& X# m6 T, R! w6 p# M
H1 F% Z& X0 g, \- I& |1、《堂吉诃德》我小时读过,
+ k, U4 B8 B; w; o7 F9 R2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。
4 y9 Z2 {# {4 I+ p. [- S& {7 D3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。
1 E" b! ]# N: J' e4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。
: t% _; y1 A M# b3 K# y# z& t5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢?
- g8 {7 `" T$ @8 K9 O+ L, y6 z+ L6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
. o! b6 X7 J) T------------------------------------ |
|